跳到主要內容區塊

文藻外語大學

::: 首頁  ENGLISH  資訊服務入口網  網站導覽  

serviam

  • 字級大小

12/21/2018.文藻應華系首度跨國合作 與越南第一學府共編跨文化交際教材

發布日期 2018-12-21 20:00:00

 

台灣文藻外語大學應用華語文系教師群與越南河內國家大學下屬外國語大學中國語言文化系簽訂聯合出版契約後,與會人員合影留念。相片提供/應華系

 

文藻外語大學新聞稿

中華民國107年12月21日發稿

【供稿單位/應用華語文系文教創意產業學院】文藻外語大學應用華語文系所與越南河內國家大學下屬外國語大學中國語言文化系,於12月6日在越南河內簽約合作出版《越漢跨文化交際概論》,並舉辦研習講座。12月7、8日在河內國家大學的「第三屆漢字文化圈漢語教學國際研討會」上,正式宣告該跨文化教材問世,引起國際學術界的重要關注。

 

  文藻外語大學應用華語文系所與華語中心深耕越南華語教學多年,105年起連續兩年通過教育部「開拓越南華語文教育產業」計畫。其中重要子計畫之一,即與越南河內國家大學下屬外國語大學中國語言文化系共同合編《越漢跨文化交際概論》一書,經由兩校兩系教師群齊力完成,將於2019年由越南河內國家大學出版部出版。此一跨國合作的跨文化華語教材,均為雙方首次嘗試,具有重大意義。

 

  12月6日,越南河內國家大學下屬外國語大學中國語言文化系特別安排了兩場研習講座,由文藻外大應華系主任王季香談「跨文化交際的重要性」、應華系助理教授林建勳談「語言理解與文化理解」,暢談跨文化交際領域的理論依據並介紹新書內容。應華系副教授林景蘇並以新書海報為案例,她說:「海報具有文化的意象,圖下方左起至右,有中國的長城,臺灣的故宮,河內的魁文閣,在綿延相續中烘托著文化彼此的相融相生。」

 

  演講後,應華系主任王季香與越方中文系主任范明進舉行簽約,越南河內國家大學課研處處長Do Hoang Ngan在場見證並致詞。他表示,跨文化教材能夠合作、出版、問世,不僅證明兩校多年交流實質成果的展現,更是一個跨國學術研究的里程碑,相信對越南跨文化交際的研究將有絕對的影響。

 

  越方范明進主任與阮黃英教授也同時提到,2009年曾與文藻應華系合作舉辦國際研討會,是該校第一次跨國合作的學術會議。十年後,兩系又將共同出版教材,實現了姊妹校最真摯的交流意義。

 

  追溯《越漢跨文化交際概論》跨國合作源頭,是由應華系退休教授徐漢昌與越南阮黃英教授所發起,包括應華系十一位教授與河內國家大學三位教授共同撰寫,分別是台灣徐漢昌、王季香、向麗頻、李彪、黃彩雲、林建勳、林景蘇、陳智賢、陸冠州、趙靜雅、戴俊芬,以及越南阮黃英、阮氏麗娟、鄭青霞等教授,歷經一年多完成。兩校分別由阮黃英與林景蘇教授擔任主編。

 

  阮黃英教授認為,此一教材可以指導越南高水準漢語人才分析文化衝突產生原因,從而解決交際困惑,逐步提昇跨文化交際的實際能力,增加交際信心。

       
   

相片提供/應用華語文系

河內國家大學下屬外國語大學中國語言文化系與文藻外語大學應用華語文系簽署兩系聯合出版契約,印證十多年來兩系學術交流的具體成果。左起台灣主編林景蘇副教授、文藻應華文系王季香主任、河內國家大學中國語言文化系范明進主任以及越南主編阮黃英教授。

越南撰稿老師簽署出版委託書,正式委託兩系處理出版相關事宜。

河內國家大學下屬外國語大學課研處處長Do Hoang Ngan蒞臨簽約會場,並致詞讚許兩校系的豐碩成果。

文藻外大應華系教師群,前赴越南河內參加第三屆漢字文化圈漢語教學國際研討會及新書簽約推廣。圖左起為林建勳、林景蘇、廖淑慧、王季香及戴俊芬教授。

台越兩位主編在書籍海報前留影,左起為本書越南主編阮黃英教授及本書台灣主編林景蘇教授。

文藻應用華語文系主任王季香教授以專題演講「跨文化交際的重要性」,推廣本書可貴。

文藻應用華語文系林建勳教授以專題演講「語言理解與文化理解」,為新書理論作推廣說明。

《越漢跨文化交際概論》海報設計,有越漢不同文化的意象,隱含相融相生之精神。

晚宴後,兩系所有與會教師齊聚在10年前兩校第一次合作舉辦國際研討會的武庭連會場留念,歡喜兩校友情長存,在2019年合作的教材即將問世。

合作喜悅,相擁告別。兩校教師交流與情誼,可謂跨國跨文化的具體實踐。