文藻外大翻譯系 「譯。境」畢業展飆創意
發布日期 2022-12-28 09:00:00
文藻外語大學翻譯系畢業成果展「譯。境」,展現學生四年來的學習成果。相片提供/翻譯系
文藻外語大學新聞稿 |
中華民國111年12月28日發稿 |
【供稿單位/翻譯系、編修單位/公關室】
文藻外語大學翻譯系應屆畢業生籌備近一年的畢業展,日前於校園至善樓盛大登場。今年選定「譯。境」(Lands Between Linguae)為主題,呈現學生四年來的學習成果。
今年為翻譯系第十七屆畢業成果展,分為動態展示及靜態展出。靜態展分成十二個小組,每個小組約3至7人不等,從作品構想、到作品理念、再到作品設計及作品版權,全部均由各個小組獨立完成。展出成果項目包含多種形式,如Podcast節目、電子書、文字互動遊戲、桌遊、微電影及CD翻譯等,同時也融入許多年輕人主流文化,比如網路知名咖啡廳介紹、時尚穿搭拍攝、台灣當地美食介紹等。此次畢展將翻譯與現在科技及流行文化相結合,不僅增強觀眾對於翻譯領域的興趣,也展現年輕學子的創新思維。
與以往較為不同的是,此屆畢展在靜態展作品的呈現上更為多元多樣,應屆畢業生不拘泥於過去傳統的書本翻譯,而是結合創新思維,創製出多種形式的翻譯作品,翻轉大眾對翻譯的刻板印象。此次畢展傳遞著新的理念,即「翻譯是一門不受文字限制的藝術,是有趣且能與時俱進的藝術」。在人們的生活中,圍繞著許多與翻譯相關的細節,翻譯系的同學跳脫以往框架,呈現出翻譯的新樣貌。
除了靜態展外,翻譯系動態展「譯。境」邀請到網路創作者Bingo、行銷工作者娜塔麗,以及翻譯系畢業校友張治瑩,分別擔任<雛>、<攝>、<映>三場演講之講者。再由翻譯系應屆畢業生現場逐步口譯演講的內容,用英譯中及中譯英的方式,將精彩的演講內容傳遞給現場觀眾,搭建起語言溝通的橋樑,同時也展現應屆畢業生四年口譯學習成果。動態展當日,吸引逾200名觀眾前來參加,擔任口譯組的翻譯系應屆畢業生在表現可圈可點,獲得與會者盛讚,也為本屆成果展劃下完美的句點。
相片提供/翻譯系 | |
翻譯系動態展現場 |
動態展於國璽會議廳舉行,吸引逾200名觀眾參加。 |
文藻外語大學翻譯系畢業展現場 |
|
國際文教暨涉外事務學院吳秋慧院長(右)頒贈感謝狀予動態展講師Bingo(左) |
翻譯系謝志賢老師(右)頒發感謝狀予講師張治瑩校友(左) |
翻譯系第十七屆畢業展,畢業生作品飆創意。 | |
翻譯系應屆畢業生結合現代大學生穿搭潮流,將翻譯帶入時尚美學。 |
同學製作中英文版Podcast,講解北歐希臘神話故事,以及製作精美故事小卡。 |
翻譯系應屆畢業生團隊拍攝美食Vlog,以中英文介紹南台灣當地美食特色。 |
翻譯系畢業成果靜態展以「電影」為主軸發想,設計了屬於翻譯系的影城,顛覆翻譯原有框架。 |